여권 영어 이름과 한국어 이름이 다르게 넣을 수 있나요?
광고 [X]를 누르면 내용이 해제됩니다
시스템 리소스 로딩 중...
0%
가능한 이유 몇 가지가 있어요.
한국 여권의 로마자 성명은 원칙상 한글 성명의 발음 표기지만, 예외·허용 범위가 있습니다.
- 해외출생/복수국적 : 출생증명서·외국 여권 등 공문서에서 오래 사용한 영문 표기(통용표기)를 한국 여권에도 그대로 쓸 수 있음. 이 경우 한글 이름과 1:1 대응이 안 될 수 있어 보임.
- 종전 표기 유지 : 과거 여권에 쓰던 로마자(철자 실수 포함)도 계속 유지 가능. 한글 이름을 나중에 바꿔도 영문 표기를 종전대로 두는 경우가 있음.
- 가족 표기 일치 : 성씨 철자를 Lee/Yi/Rhee처럼 가족과 맞추려고 선택해 한글과 느낌이 달라질 수 있음.
- 표기 선택의 폭 : 하이픈/띄어쓰기, 모음·자음 표기 선택(Jeong/Jung, Seo/Suh 등)으로 전혀 다른 이름처럼 보일 수 있음.
- 법적 개명 : 영어식 이름을 한글로 법적으로 개명(예: 크리스)한 후 그 발음을 로마자로 쓰면 영어 이름처럼 보임.
반대로, 단순한 “영어 이름”을 아무 근거 없이 여권 영문란에 쓰는 건 원칙적으로 불가합니다. 필요한 경우 외국 공문서·이전 여권 등으로 통용표기를 입증해야 합니다.
AI 분석 및 채팅
3/3
로딩이 완료되었습니다. 궁금한 점을 물어보세요!
답변 생성 중...